似乎沒(méi)有什么能比一汪明鏡的湖水更貼切地放置在這片場(chǎng)地之中,位于古城中軸線上的湖面,猶如“雙面鏡”倒映著秦嶺山脈的巍峨壯麗,同時(shí)也折射著現(xiàn)代都市的異彩繽紛。
It seems that nothing can be more appropriately placed in this site than the lake water of a mirror. The lake surface located on the central axis of the ancient city is like a "double-sided mirror" reflecting the towering magnificence of the Qinling Mountains and the colorful modern city.
▼ 項(xiàng)目鳥(niǎo)瞰

項(xiàng) 目 概 述
2020年3月1日,西安市政府正式印發(fā)《全域治水碧水興城西安市河湖水系保護(hù)治理三年行動(dòng)方案》,全面啟動(dòng)全域治水建設(shè)生態(tài)西安的目標(biāo)。其中潏河及其支流共涉及21個(gè)河道治理項(xiàng)目,是全域治水的重點(diǎn)。潏河發(fā)源于秦嶺北麓,古時(shí)是渭河的一級(jí)支流,也是西安最富盛名的河流。唐代后改道入交河匯入灃河,今屬灃河的主要支流,系渭河的二級(jí)支流。古稱泬水,今亦稱決河。
場(chǎng)地位于潏河流入長(zhǎng)安城區(qū)段,占地約258畝。河水流經(jīng)樊川,蜿蜒流淌于神禾原坡之下,常年淤積變道在此形成寬闊河灘。人為擾動(dòng)加之歷年洪泛肆虐,灘地荒蕪貧瘠,成為潏河留在土地上的一處“傷疤”。隨著城市發(fā)展需求和全域治水工程推進(jìn),場(chǎng)地治理提升迫在眉睫。
On March 1, 2020, Xi'an municipal government officially issued the three-year action plan for the protection and treatment of Xi'an River and lake water systems, which comprehensively launched the goal of water control and ecological Xi'an. Among them, Yuhe River and its tributaries involve 21 river channel treatment projects, which is the focus of water control in the whole region. Originating from the north foot of Qinling Mountains, Yuhe River was the first-class tributary of Weihe River in ancient times and the most famous river in Xi'an. After the Tang Dynasty, it was diverted into Jiaohe River and merged into Fenghe river. Now it is the main tributary of Fenghe River and the secondary tributary of Weihe River. In ancient times, it was called Jishui, and now it is also called Jue river.
The site is located in the section where the Yuhe river flows into Chang'an urban area, covering an area of about 258 mu. The river flows through Fanchuan and meanders under the Shenheyuan slope. It is silted and diverted all year then form a wide beach here. Human disturbance and flooding over the years have made the beach barren and barren, which has become a "Scar" left on the land by Yuhe River. It is urgent to promote the development of urban site and water control projects.
▼ 場(chǎng)地區(qū)位

三 個(gè) 挑 戰(zhàn)
Three challenges
1.場(chǎng)地空間平淡無(wú)奇,如何通過(guò)設(shè)計(jì)使場(chǎng)地生動(dòng)有趣,并賦予公園更豐富的人文內(nèi)涵是設(shè)計(jì)面臨的第一項(xiàng)挑戰(zhàn)。
2.場(chǎng)地北側(cè)被潏河與河堤路割裂,南側(cè)則被高差近20米的神禾原坡阻擋,如何將場(chǎng)地與環(huán)境有效融合是本項(xiàng)目面臨的第二項(xiàng)挑戰(zhàn)。
3.場(chǎng)地內(nèi)90%的用地為荒灘地,旱澇疊替,不適宜植被生長(zhǎng),生態(tài)系統(tǒng)修復(fù)是設(shè)計(jì)面臨的第三項(xiàng)挑戰(zhàn)。
1. The space of the site is ordinary. How to make the site lively and interesting and endow the park with richer humanistic connotation through design?This is the first challenge faced by the design.
2. The north side of the site is separated by Yuhe River and Hedi Road, and the south side is blocked by shenheyuan slope with an elevation difference of nearly 20m. How to effectively integrate the site with the environment is the second challenge facing the project.
3. 90% of the land in the site is wasteland, with repeated drought and flood, which is not suitable for vegetation growth. Ecosystem restoration is the third challenge facing the design.
▼ 設(shè)計(jì)前(2020年6月)

▼ 設(shè)計(jì)后(2021年6月)

設(shè) 計(jì) 策 略
1.通過(guò)對(duì)空間和水文要素的系統(tǒng)梳理,設(shè)計(jì)將一個(gè)面積約54畝的調(diào)蓄水面嵌入河灘地中,湖水將四周的景色納入其中,不同視點(diǎn)給人們呈現(xiàn)出豐富多變的景觀場(chǎng)景。同時(shí),作為古城中軸線上重要的“節(jié)點(diǎn)”,其成為聯(lián)系城市和秦嶺之間的一個(gè)支點(diǎn),通過(guò)更穩(wěn)固的方式將公園融入巨大的時(shí)空視野之中。
2.場(chǎng)地內(nèi)土方達(dá)到就地平衡,利用挖土堆填塑造起豐富的景觀地形系統(tǒng),構(gòu)建了兩條不同防洪等級(jí)的河堤,并打造了一處絕佳的露營(yíng)坡地。20年一遇的生態(tài)護(hù)堤像一條富有韌性的紐帶,使湖面與河道保持一定的彈性空間;50年一遇的護(hù)堤則在消化多余土方的同時(shí)起到保護(hù)原坡穩(wěn)定的安全作用。 3.架空棧道系統(tǒng)為人們感受美景提供了豐富途徑。棧橋穿梭在高大的楊樹(shù)之間,橫跨在潏河之上,通過(guò)緩坡與園路連為一體;濱水棧道作為陸地向水面伸展的一部分,使人們得以更接近水體;架空挑臺(tái)則利用場(chǎng)地高差形成遠(yuǎn)眺的觀景點(diǎn)。
1. Through the systematic combing of spatial and hydrological elements, a regulation and storage water surface with an area of about 54 Mu is designed to be embedded into the river beach. The lake water includes the surrounding scenery, and different viewpoints present people with rich and changeable landscape scenes. At the same time, as an important "node" on the central axis of the ancient city, it has become a fulcrum connecting the city and Qinling Mountains, integrating the park into the huge space-time vision in a more stable way.
2.The earthwork in the site is balanced locally, the excavation and filling are used to shape a rich landscape and terrain system, two river embankments with different flood control levels are constructed, and an excellent camping slope is created. The once-in-20-year ecological berm is like a tenacious link, keeping a certain elastic space between the lake and the river; The 50 year return berm plays a safe role in protecting the stability of the original slope while digesting the excess earthwork.
3.The overhead trestle system provides a rich way for people to feel the beauty. The trestle shuttles between tall poplars, crosses the Yuhe River. And it is connected with the garden road through a gentle slope; As a part of the land extending to the water surface, the waterfront plank road makes people closer to the water body; The overhead platform uses the height difference of the site to form a scenic spot of the distant view.
▼ 通過(guò)就地土方平衡策略解決場(chǎng)地綜合問(wèn)題

▼ 架空棧道系統(tǒng)為人們體驗(yàn)美景提供豐富途徑

▼ 規(guī)劃總平面圖

建 成 效 果 一
( 夜景 / 2021年6月 )
一面是城市,一面是自然,公園以某種媒介的方式鑲嵌在場(chǎng)地之中,將割裂的城市邊緣與自然融為一體,使原本荒灘野地?zé)òl(fā)生機(jī)。華燈初上,公園里的游客絡(luò)繹不絕,人們享受著城市生活與自然體驗(yàn)的便捷轉(zhuǎn)換。
One side is the city and the other is the nature. The park is embedded in the site in a certain medium, integrating the separated urban edge with the nature, so as to make the original wasteland full of vitality. At the beginning of the Lantern Festival, there are an endless stream of tourists in the park. People enjoy the convenient transformation between urban life and natural experience.
▼ 一面是城市

▼ 一面是自然

▼ 夜景鳥(niǎo)瞰


▼ 臨水休憩的市民





建 成 效 果 二
( 日景 / 2021年6月 )
湖面與場(chǎng)地中保留的高大楊樹(shù)交織成一道藍(lán)綠畫(huà)面,各功能區(qū)環(huán)繞在湖區(qū)四周,園路交織成網(wǎng)串聯(lián)起各個(gè)區(qū)域,人們圍繞著水展開(kāi)了豐富的休閑活動(dòng)。
The lake and the tall poplars retained in the site are intertwined into a blue-green picture. Each functional area is surrounded by the lake area, and the garden roads are intertwined into a network to connect each area. People have carried out rich leisure activities around the water.
▼ 濱湖棧道



▼ 親水平臺(tái)與廊架

▼ 拱形爬藤長(zhǎng)廊


▼ 根據(jù)保留下來(lái)的楊樹(shù)而設(shè)計(jì)的兒童活動(dòng)場(chǎng)地

▼ 兒童活動(dòng)區(qū)




▼ 沙灘區(qū)


▼ 露營(yíng)區(qū)


▼ 跨河棧橋

▼ 觀景眺臺(tái)

▼ 過(guò)水堰

建 成 效 果 三
( 冬景 / 2020年12月 )
冬日的公園透徹艷麗,白色的棧道勾勒出飄逸的曲線,紅黃交錯(cuò)的張拉膜點(diǎn)綴其中,成為場(chǎng)地中的視線焦點(diǎn)。拋石駁岸滿足了水邊界的安全,并最大限度保持生態(tài)性;過(guò)水堰則巧妙運(yùn)用古人灌溉理水經(jīng)驗(yàn),將河道分級(jí)并引水入湖。
In winter, the park is clear and gorgeous, the white walkway outlines the elegant curve, and the red and yellow interlaced tension membrane embellishes it, which has become the focus of attention in the site. The ripped-rock revetment meets the safety of water boundary and maintains ecology to the greatest extent; The overflow weir skillfully uses the ancient irrigation and water management experience to classify the river channel and divert water into the lake.
▼ 城市與公園


▼ 湖心島與棧道

▼ 濱水休息平臺(tái)

▼ 兒童活動(dòng)區(qū)

▼ 現(xiàn)狀柳樹(shù)與過(guò)水堰

▼ 棧道與挑臺(tái)

▼ 生態(tài)拋石駁岸

▼ 過(guò)水堰


▼ 整體鳥(niǎo)瞰



小 結(jié)
設(shè)計(jì)初衷是對(duì)局部場(chǎng)地的考量放入到更宏觀的空間語(yǔ)境中,寬闊的湖面從尺度上回應(yīng)了城市邊界高聳的樓宇和遠(yuǎn)處山脈的自然景象。這種方式強(qiáng)化了人們對(duì)景觀體驗(yàn)的另外一種感知——即在置身某處的同時(shí)喚醒人與自然的一種原始溝通。公園建成后市民很快適應(yīng)并喜歡上這一處新環(huán)境,其一度成為西安熱度最高的公共空間。
從現(xiàn)場(chǎng)踏勘到公園基本建成僅僅用了6個(gè)月時(shí)間,這對(duì)整個(gè)項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)無(wú)疑是巨大考驗(yàn),設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)通過(guò)相互緊密配合,深度而高效的現(xiàn)場(chǎng)服務(wù),順利完成了這項(xiàng)艱巨的任務(wù)。
The original intention of the design is to put the consideration of local sites into a broader spatial context. The wide lake responds to the natural scenes of towering buildings on the urban boundary and distant mountains on a large scale. This way strengthens people's perception of landscape experience, that is, to awaken a primitive communication between man and nature while being somewhere. After the completion of the park, citizens quickly adapt to and like this new environment, which once became the hottest public space in Xi'an.
It took only six months from the site survey to the basic completion of the park, which is undoubtedly a great test for the whole project team. The design team successfully completed this arduous task through close cooperation and in-depth and efficient on-site service.
項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:西安市長(zhǎng)安區(qū)全域治水樊川公園二期景觀工程
項(xiàng)目地點(diǎn):陜西省 西安市 長(zhǎng)安區(qū)
業(yè)主單位:西安市長(zhǎng)安區(qū)水務(wù)局
長(zhǎng)安城鄉(xiāng)建設(shè)開(kāi)發(fā)有限公司
設(shè)計(jì)單位:中國(guó)電建集團(tuán)西北勘測(cè)設(shè)計(jì)研究院有限公司
上海赤地設(shè)計(jì)事務(wù)所
建設(shè)單位:中國(guó)水利水電第三工程局有限公司
項(xiàng)目規(guī)模:17.2公頃(258畝)
設(shè)計(jì)時(shí)間:2020年5月
竣工時(shí)間:2021年1月
攝影團(tuán)隊(duì):張錦 宋昱
圖片版權(quán):赤地設(shè)計(jì)
Project Name: phase II landscape project of Global water control Fanchuan Park, Chang'an District, Xi'an City
Project location:Chang'an District, Xi'an City,Shanxi Province
Owner: Water Affairs Bureau,Chang'an District,Xi'an City.
Chang'an urban and rural construction and Development Co.,Ltd.
Designer: Northwest Survey, design and Research Institute Co.,Ltd. of China Power Construction Group
Shanghai CHIDI Design Office
Employer: Sinohydro bureau 3 Co., Ltd
Project scale: 17.2 ha (258 mu)
Design time: May, 2020
Completion time: January 2021
Photography team: Zhang Jin ,Song Yu
Copyright: Design in CHIDI
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請(qǐng)勿以景觀中國(guó)編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號(hào))