地址:北京市海淀區中關村北大街100號(北樓)北京大學建筑與景觀設計學院一層 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(m.36byz.com)版權所有 京ICP備05068035號
京公海網安備 110108000058號
在長寧區蘇州河沿岸從工業廠區到時尚住宅辦公區的轉變過程中,BAU對該區域的景觀設計成為“蘇河印象”的重要組成部分。在高密度住宅和蘇州河之間,BAU將原來三塊狹長斷裂的200米綠地改造,形成一條總長延續600米的線性公園,成為整個蘇州河沿岸景觀中最為人稱道的一段,為附近居民提供了一條美麗幽靜的景觀步道和活躍的運動休閑空間,動靜皆宜。
yet another point of view
Changning District is replacing its riverside industrial zone with residential and office districts. This project is the development of three narrow parks between the new high-density housing edge and the riverside arterial road. These three, 200m long parks are the first of ten along this stretch of Changning Road. Rather than passive isolated buffers, these green spaces are designed as one active linear park encouraging residents to leave their enclaves to explore and partake in their new wider community and environment.
景觀規劃將運動帶、休閑帶和自然帶并列布置,各功能帶的寬度變化使總長600米的線性公園在連續的同時富于變化,成為后來總長2公里的蘇州河沿岸景觀帶的首要部分。運動帶為塑膠跑道,間隔設置了各類固定體育運動器械、籃球場、羽毛球場以及其他運動場所。休閑帶如同線型廣場,連接著茶室、臨時展廳、小型開放空間以及社交聚集區。綠色自然帶曲徑通幽、步移景異。這三大功能帶交叉交織創造出有序多變的城市濱水空間。
Three programmatic threads – sports, promenade and retreat, ensure a broad range of users. These three programs are linked to three legible paths, which help the ten 200m long parks be understood as one 2km park. The sports thread is a rubber jogging track, with periodic exercise circuit apparatus, basketball courts, badminton and other sports plazas. The promenade is a lineal plaza connecting tea-houses, pavilions, plazas and gathering areas. The retreat is a quiet green path made up of a number of narrow, intimate and isolated routes and places. Where these threads cross, or intertwine, areas of greater complexity and density emerge.
這條多功能綠化帶雖東臨蘇州河,但由于防汛墻和長寧路的阻隔,漫步景觀綠化帶時蘇州河不在視線范圍確實是一大遺憾。BAU在跨水城路處架起一座總長400米的天橋,形態蜿蜒,緩緩穿行起落于水城路兩邊的樹冠之間,既保持了景觀帶的延續性,也將河景、園景和周邊各種城市風景盡收眼底。天橋設計靈感源于蘇州河內硅藻的形態,意喻健康良好的生態系統。其獨特的建筑形態成為該區之地標,同時整合了20米高的觀景塔、報刊亭、風雨亭和茶室。
This new green public open space runs parallel to Shanghai’s renowned Suzhou Creek. To overpower the visual barrier of the road and flood-wall, a 400m long elevated walkway weaves its way through existing tree tops to provide a variety of views of the river, the park, and the surrounding district. It also incorporates a 20m viewing tower, a kiosk, rain shelters, office space and a café-tea house. When the walkway bridges a major city road it is wrapped in a screen that is formally inspired by the river’s most distinctive indigenous fish – becoming not only a major landmark for the area but also a primary symbol of the project.
蘇州河,上海境內第二大河,兩岸既有十里洋場的繁華,也有市井弄堂的瑣碎。多少年來,見證了魔都的歷史和變遷。在上世紀工業浪潮中,上海也像其他發展中城市一樣,在城區沿河大力興建工業廠房,蘇州河的美麗在城市發展中被漸漸玷污。進入二十一世紀,上海政府致力于蘇州河沿岸環境整治,工業廠房開始搬遷,河水開始被治理,親水空間和親水體驗越來越被重視。2008年,BAU在長寧路沿蘇州河段道路拓寬景觀設計賽事中得獎中標。
no longer drowning – waving: Suzhou Creek Promenade
In 2008 BAU won an invited competition for the design of a landscape associated with the widening of Changning Road along Suzhou Creek, Shanghai’s second largest river,. Like many world cities Shanghai had turned its back on the river during the industrialization of the twentieth century, but is now removing the industry, cleaning the water, and looking to improve the city’s access to, and experience of the river.
設計開始之前,當地政府為了確保防汛安全,沿蘇州河岸筑起了高高的防汛墻,不僅阻擋了過往行人的觀景視野,人行道也被硬生生地擠入了交通繁忙的車道一邊。BAU在設計時巧妙地將濱水步道抬高與防汛墻齊平,不僅提升了濱水觀景視野,也將人行步道從機動車道中隔離出來。濱水步道毗鄰車道一側種植了大量樹木和植物,進一步減低車行道對行人的影響。濱水步道選用了碳化木鋪地,增添了幾分自然特色。
Just prior to the start of this project a concrete flood barrier had been constructed along the length of the river. This resulted in a sidewalk squeezed uncomfortably between seven lanes of heavy traffic and a concrete wall blocking all views of the river. By raising the riverside sidewalk to the top of the flood barrier, pedestrians gained river views, and vertical separation from the arterial traffic. In this space between the road and river, plants and trees screen the traffic and, along with the timber decking surface, enhance the riverside character.
步道雖狹窄,總長卻有3.5公里,河邊安全欄桿采用了波浪形設計,其流暢的波浪外形完美地融入了坐憩、倚靠、觀賞等功能,行人可以在此小憩,倚欄觀賞蘇州河及兩岸美景。欄桿本身猶如蜿蜒的動態雕塑,為城市增添了一道靚麗的風景線。
The wave form of the riverside balustrade has become a major landmark in the area. It smoothly integrates seating, elbow height leaning ledges, and areas cantilevered over the river allowing views into the water. The frequency of the wave provides a kinetic sculptural experience for those passing by on both land and water.Despite being a very narrow space this project does provide 3.5km of new river edge and sidewalk that not only provides safety for pedestrians, but also becomes a major link in the city’s public open space network.
本項目另一項設計任務是對蘇州河畔的風鈴公園及景觀亭進行修復重建,同時也為孩童開辟一片嶄新的游樂天地。蘇州河曾是列強建立工廠、運送資本和廉價勞動力的黃金水道,為了紀念蘇州河的這段歷史,BAU在兒童游樂場的設計選材中,將廢棄貨船上的救生艇、系船柱以及部分船殼加工定制成游樂設施,打造出一個集歷史教育、環保再循環、藝術和娛樂于一體的兒童游樂場。
The project includes the renovation of Fenling Park and it’s pavilions, and the creation of a new children’s playground. In recognition of Suzhou Creek’s historical role as a shipping route, this playground integrates components of a former cargo ship into its fabric. A life boat, bollards, and part of a steel hull have been salvaged from a ship wrecking yard in nearby Jiangsu province. Then transported down the Yangtze River and up Suzhou Creek and craned into place to provide a sculptural, historical and sustainable play place.
版權聲明:本文由作者于景觀中國網發布,僅代表作者觀點,不代表景觀中國網立場。如轉載、鏈接、轉貼或以其它方式使用本稿,需注明“文章來源:景觀中國網”。如有侵權,請與發布者或我們聯系。
投稿郵箱:contact@landscape.cn
項目咨詢:18510568018(微信同號)